Back/上一页

早教乐园 我的童话绘本 小海兔的故事
Early Education Wonderland:
My Fairy tale Picture Book: The Sea-Hare

简体中文

English (Direct Translation)

很久以前,
有个美丽平静的小镇,
镇上住着一位勇敢的小女孩。
Once upon a time,
there was a beautiful and quite town,
in it lived a brave little girl.

小镇边上有一片浓密的森林,
那里住着一个顽皮的小魔女。

Next to the town was a thick forest,
in it lived a naughty little witch.

小魔女非常喜欢恶作剧,
从来不顾人们的感受,
动不动就把别人变成小蘑菇。

This little witch loved to pull pranks.
She never cared about others' feelings,
and often turned people into tiny mushrooms.

渐渐没有人愿意再和她玩了,
大家纷纷责备小魔女的作法。

Eventually, nobody wanted to play with her,
and everyone blamed her for what she did.

小魔女一点也听不进去,
还变成火球在镇子里乱蹿,
扬言说,如果没有人陪她玩,
就把所有人变成小蘑菇。

But the little witch did not listen at all.
She even turned into a fire ball and ran wild in town.
She threated that if nobody played with her,
she would turn everyone into tiny mushrooms.

大家都很害怕,
这时小女孩站了出来,
提出和小魔女玩捉迷藏。
如果小魔女输了,
就要向全镇人道歉。

Everyone was very scared,
But the little girl stood out.
She asked the little witch to play hide-and-seek.
If the little witch loses,
she would apologize to the all of the townspeople.

小魔女狂妄地大笑起来,
她接受了小女孩的挑战,
并给她三次藏身的机会。

The little witch laughed arrogantly.
She accepted the little girl's challenge
and gave here three chances to hide.

第一天清晨,
小女孩来到森林边的大树下,
轻轻敲打了三下树干……

On the early morning of the first day,
the little girl came to the bottom of the forest big tree,
and gently tapped the trunk three times...

一只大鸟飞了下来,
小女孩把整件事告诉了大鸟。
大鸟很吃惊,并告诉小女孩,
小魔女有一架神奇的望远镜,
可以找到任何东西。
小女孩听后不由得担心起来。

A big bird flew down.
The little girl told the whole story to the big bird.
The big bird was very surprised, and told the little girl,
that the little witch had a magic telescope,
and she could use it to find anything.
The little girl started to worry.

大鸟想了想,突然有了主意,
让小女孩藏在它的孩子中间。

The big bird thought for a while, and suddenly had an idea.
It asked the little girl to hide among its children.

到了傍晚,
小魔女来到高高的阁楼……

At nightfall,
the little witch came to the tall attic...

小魔女透过望远镜开始寻找。

and started to search through the telescope.

小女孩沮丧地回到了家,
耳边回响着小魔女的嘲笑。

The little girl returned home in frustration,
her ears echoing with the little witch's mocking laugh.

第二天清晨,
小女孩来到河边,
摇响了一个铃铛……

On the early morning of the second day,
the little girl went to the riverside,
and rang a bell...

不一会,一条大鱼浮出水面。

Soon, a big fish appeared from the water.

大鱼知道了小女孩的来意。
它张开嘴,
让小女孩躲到自己的肚子里。

The big fish knew the little girl's reason for coming.
It opened its mouth,
and asked the little girl to hide in its stomach.

大鱼随后潜入了深深的水底。

The big fish then dived into the bottom of the deep waters.

到了傍晚,
小魔女又用望远镜寻找……

At nightfall,
the little girl started searching with the telescope again...

最后小女孩又被找到了。

and finally, the little girl was found again.

这天晚上,
小女孩没有回家,
她坐在森林边的一块石头上,
看着手中一个金色的哨子。
那是小狐狸送给她的。

On that night,
the little girl did not go home.
She sat on a stone by the forest,
looking at a gold whistle in her hand.
That was a gift from a little fox.

小女孩吹响了哨子。

The little girl blew the whistle.

悠扬的哨音响起,
不一会,一只金色的小狐狸
从森林里跑了出来。

A melodious whistle sound echoed in the air.
Soon enough, a little golden fox
ran our of the forest.

它让小女孩紧紧跟在它身后,
然后向森林深处走去。
在朦胧的月光下,
他们来到一眼神秘的泉水边,
泉水就像绸缎一样柔顺。

It asked the little girl to follow closely behind it,
and walked into the depths of the forest.
Under the hazy moonlight,
They arrived at a mysterious spring,
the spring water as smooth as silk.

小狐狸告诉小女孩,
把泉水涂到身上,
就会有奇妙的事发生。

The little fox told the little girl,
rub the spring water onto her body,
and a wonder would happen.

看!小狐狸变成了小货郎,
小女孩变成了可爱的小海兔。

Look! The little fox turned into a little merchant,
And the little girl turned into a cute little sea-hare.

小货郎来到了小魔女的木屋,
把小海兔卖给了小魔女。

The little merchant came to the little witch's cottage,
and sold her the little sea-hare.

太阳快要下山了,
小魔女显得格外高兴,
她觉得自己马上就要赢了。
于是,她冲上阁楼,
又开始用望远镜寻找……

The sun was soon going to set,
and the little witch seemed extremely happy.
She thought that she was going to win soon.
So she rushed into the attic,
and started searching again with the telescope...

小魔女睁大眼睛,
努力找了好久……

The little girl peeled her eyes open,
and searched hard for a long time...

可这次,无论她怎么找,
就是找不到……

But this time, no matter how hard she searched,
she could not find her...

小魔女很不甘心,
但也没有办法,
只好下楼去了。

The little witch was very reluctant,
but she had no choice
but to go downstairs.

夜深了,
小魔女按照约定来到小镇,
垂头丧气地向大家道歉。
但是她不明白,
小女孩到底藏在哪里,
才能躲过那架神奇的望远镜。

It was late at night.
The little witch came to the town as promised,
and apologized to everyone in frustration.
But she did not understand,
where the little girl hid herself,
that she could evade that magical telescope.

这时,只见身边的小海兔,
“唰”的一声变回了小女孩。
小魔女这才恍然大悟。

At that moment, the little sea-hare next to her,
changed back to the little girl in a "swoosh".
Only then did the little witch suddenly realized.

从那以后,
虽然小魔女还是很调皮,
但她再也不会去恶作剧了,
而且,她和小女孩
成了非常要好的朋友……

After that,
the little witch was still very naughty,
but she would no longer pull pranks.
Also, she and the little girl
became very good friends...

~ 全文完/THE END ~

上一页/Back