RT @korewadiego: Special respect to the localisers that got Chinese text working on the savefile message by strategically using Japanese ka…
Replying to @AndrewAlerts
https://twitter.com/chinesenintendo/status/1070811626553528320
Nintendo patent document registered in China, possibly one for Ocarina of Time.
PDF: https://patentimages.storage.googleapis.com/10/df/5e/c3589930ab2987/CN100375970C.pdf?continueFlag=a2f023768ee6156e18b8d607faa1b967
Replying to @chinesenintendo
Via: https://weibo.com/5273122376/LryTqvQ9Z
Replying to @YoshiCookie
It was filed in 1999 and disclosed in 2008, as the document suggested.
Replying to @AndrewAlerts and @ZhugeEX
The only first party Switch games with Chinese voice acting are Ring Fit Adventure, ClubHouse Games 51, and WarioWare: Get it Together.
Only Ring Fit Adventure allows mix-matched voice and subtitles.
I am not aware of third party Switch games with Chinese voice.
Replying to @AndrewAlerts
Unfortunately that's the case. It is not possible to play Clubhouse Games 51 in Chinese dubs unless you play in Simplified or Traditional text. Asking a friend about WarioWare since I don't have that game yet, but I guess the answer is no.
Replying to @chaos_kibozu
I have watched that video, and it is as you said, that video has exaggerated Advance Wars as a propaganda piece that Nintendo was using it to spread "Japanese Imperialism".
https://twitter.com/MetalMarioJSKR/status/1406411795917545473?s=20&t=ykFi7guDJKi9RINoIUL_cg
The official China model of Nvidia Shield will no longer offer system update and Game Stream services.
The hardware itself has already been discontinued by the end of 2019.
Replying to @chinesenintendo
Information from: https://mp.weixin.qq.com/s/ff-FeGdYaY0RBISRoIVlqA
Replying to @chaos_kibozu
I heard from some Chinese friends (AW/Nintendo fans) around June 2021, which was when the video reached them. But it seems the original video was published in Nov 2020, which means it could have affected a number of people before the creator was pressured to remove it.
RT @MidnightScott: @chinesenintendo looks like the Chinese exclusive Rabbids game is getting a western release. Interesting 😙 https://t.co/…
RT @Akfamilyhome: This recent game recommendation booklet from Nintendo HK has misprints of Smash Ultimate screenshots on the page for Kirb…
The launch cover for Xenoblade Chronicles 2 in Hong Kong/Taiwan mistakenly referred to Pyra as a Blade Driver instead of a Blade.
This was fixed in later reprints.
Replying to @chinesenintendo
The mistake was in the 4th line:
Wrong:
少年雷克斯以及透過操控亞種生命體『神劍』所持的力量而成為劍主的少女焰
(The boy Rex and the girl Pyra, who became a Driver through controlling the sub-lifeform "Blade"'s powers)
Replying to @chinesenintendo
Correct:
少年雷克斯成為了『劍主』,透過使用亞種生命體『神劍』少女焰的力量
(The boy Rex became a "Driver", through using the powers of the girl Pyra, of the sub-lifeform "Blade")
Replying to @chinesenintendo
Credits: https://weibo.com/7718361794/LsFGdbYPT
RT @Akfamilyhome: It also erroneously claims that up to 14 people can play Super Mario 3D World online
RT @PikminBloom: 🌎 Curious to know what countries and regions are walking the most on #PikminBloom?
Here’s the current top 5!
🥇Hong Kong…
RT @GREENAP61083151: 任天堂商場内廣告
RT @GREENAP61083151: 3DS任天狗+貓 告示紙
Nintendo registered a new Trademark, "咚奇刚", in China this month.
It is unknown what this trademark would be used for, although from the pronunciation, it was speculated to be a possible new translation for Donkey Kong
Replying to @chinesenintendo
Via: https://weibo.com/6247019417/LtTxpd9On
Replying to @Nintendeal
Correct.
Replying to @chinesenintendo
English: S. Chinese (BDSP, censored)/S. Chinese (Uncensored):
Self-Destruct: 玉石俱醉/自爆
Curse: 咒术/诅咒
Snatch: 抢夺/化为己用
Perish Song: 终焉之歌/灭亡之歌
Oblivion Wing: 归天之翼/死亡之翼
Replying to @chinesenintendo
Via: https://weibo.com/6048193311/Lu22mDP7G
The censored Simplified Chinese translation for some Pokemon moves in BDSP have been reverted in Pokemon Home.
Replying to @chinesenintendo
English: S. Chinese (BDSP, censored)/S. Chinese (Uncensored):
Self-Destruct: 玉石俱醉/自爆
Curse: 咒术/诅咒
Snatch: 抢夺/化为己用
Perish Song: 终焉之歌/灭亡之歌
Oblivion Wing: 归天之翼/死亡之翼
Replying to @chinesenintendo
Via: https://weibo.com/6048193311/Lu22mDP7G
Replying to @chinesenintendo
Past reports of Pokemon name changes/censorship in the Simplified Chinese script:
https://twitter.com/chinesenintendo/status/1458014544723275780?s=20&t=DYs2bnshCC6q7bVNOayU8A
Replying to @Nintendeal and @YoshiCookie
Maybe Nintendo HQ stepped in and said "This name looks cool in Kanji and we'll stick with that".
The current official name, 森喜刚 (Sen1 Xi3 Gang1), is nothing close to the unofficial common name (大金刚, Da4 Jin1 Gang1), but it was rumored that Miyamoto himself came up with it.
Replying to @Nintendeal and @YoshiCookie
Sometimes an official Chinese name for a character from Japanese franchises may seem weird for Native Chinese users, because these Japanese creators see some Kanji combinations as the best fit and decided to push their idea, without realizing it not the best fit in Chinese.
Replying to @kamikaze00678
It's...kinda hard to explain because the "rules" don't apply "universally"
Basically, "bad" words such as death, curse, kill, explode (死,诅咒,死亡,杀,爆) gets the red flag, and there were many cases of such changes being made for games officially released in China.
Replying to @kamikaze00678
However, nobody knows if these edits were orders straight from the censors or the publishers were self-censoring to avoid potential trouble. Pokemon is of course the latter, as BDSP has no official China release.
Replying to @YoshiCookie and @Nintendeal
There is not written proof of the etymology, but "Miyamoto specifically requested it" was the generally most accepted answer.
马力欧 over 马里奥 was better explained, with the former
1. Being more like the Italian pronunciation and
2. Fewer strokes for cleaner pixel font
Replying to @kamikaze00678
Could be a religious reference. Again, the censors don't have an exact rule book of what words are or aren't allowed.
On May 1st, 2022, MetalManiac (now known as OldBag) published a remaster of the original article, along with a new preface.
The original links have been updated with the remastered preface. (Chinese and English) https://twitter.com/chinesenintendo/status/1474339224060973056
RT @Akfamilyhome: HERE IT COMES
RT @Zachruff: So it turns out that there are 4 staff ghosts in the Tencent Chinese version of MK8D that are actually different to the globa…
Replying to @Zachruff
All Mercedes Benz GLA parts are present and unlockable in the Tencent release, so it is a bit perplexing why the ghosts were redone without the GLA parts.
Images courtesy of @flamebeam0131
Following the popularity of Psyduck KFC toys in China, multiple news accounts on Weibo are excited to report Nintendo having registered the trademark for Psyduck(可达鸭). Some believed Nintendo did so to take advantage of the fad.
Um, pretty sure that was the OTHER way around...
Replying to @chinesenintendo
NS新闻速报, a more responsible news outlet, did some research and fond that the verified official account "Sina Tech" (新浪科技) was the first to post under this misleading hashtag, and was also responsible for getting the tag on trending without verifying.
Replying to @chinesenintendo
Credit: https://weibo.com/6247019417/LumP60SVh
Replying to @chinesenintendo
"To Sina's CEO: y'all should get the sack for running those Sina official accounts. None of you guys are using your brains."
Nintendo Switch Online's game descriptor had some translation discrepancies.
Samus Aran was translated in 2 different ways in the same descriptor.
Via: https://weibo.com/7607183290/LuUJd7naa
Replying to @chaos_kibozu
The fan translation (银河战士) uses a third if I remember?
Like the Twitter/Facebook share on the global Nintendo Switch, the Tencent Nintendo Switch Weibo shares are also sent via the TNS servers.
This is made evident with Weibo's location disclosure for every post, as all TNS shares are from Shanghai, independent of user location.
Replying to @chinesenintendo
Context: Starting May 2022, Weibo and many other Chinese social media websites have started mandatory IP location disclosures for every post and comment, down to the province for users in China and to the country for those abroad.
Replying to @chinesenintendo
This nature of the Switch share also helped global Switch owners in China, as they only need to connect their Switch console to a VPN service once to link accounts.
After that, they can share content from their Switch without a VPN, and access them from their PC/Smartphones.